nametree

Urdu and Pakistani baby names

Abdullah servo de Deus
Ahmed 'o mais louvável, altamente elogiado'
Aiza popularmente glosado como nobre e respeitada, embora a etimologia seja incerta; um favorito paquistanês dos anos 2010 impulsionado pela estrela de televisão Ayeza Khan
Ali exaltado, nobre (nome do quarto califa islâmico, figura central do islã xiita)
Alina brilhante, nobre
Amna a forma paquistanesa de Amina, segura e protegida, o nome da mãe do Profeta; a grafia encurtada de duas sílabas é tão padrão no Paquistão que Amna versus Amina separa com confiança as famílias sul-asiáticas das árabes e das da África Ocidental
Anaya carinho, compaixão
Arsalan leão (túrquico arslan, levado ao urdu através do persa); um nome da camada turco-persa do islã sul-asiático, não da árabe
Asad leão (árabe); também o elemento do pseudônimo do poeta Ghalib (Asadullah Khan), o que lhe dá um ar literário em urdu
Ayesha viva, próspera; a variante ortográfica comum de Aisha, muito usada em famílias muçulmanas indo-americanas
Azaan o chamado muçulmano à oração (árabe adhan); como nome próprio, uma moda sul-asiática distintamente moderna, popular no Paquistão dos anos 2010 e na diáspora
Bushra boas notícias, boas-novas (árabe); um clássico da geração das tias no Paquistão
Danish conhecimento, sabedoria (persa). Um dos nomes de menino que definem a Malásia dos anos 2010 e 2020, geralmente registrado como Muhammad Danish; pronuncia-se DA-nish, sem relação com a Dinamarca.
Eshal uma criação paquistanesa moderna; diz-se popularmente que nomeia uma flor do paraíso, embora a etimologia seja incerta; nitidamente um nome de bebê dos anos 2010 e 2020, não uma herança de família
Faizan abundância, graça que transborda (do árabe fayd); um favorito paquistanês moderno
Fatima aquela que desmama / aquela que se abstém (raiz árabe ف-ط-م fatama, "desmamar/abster-se"); na tradição islâmica, associa-se a estar desmamada ou protegida do Inferno
Haris guardião, protetor (árabe haris); no uso sul-asiático também a grafia habitual de Harith, cultivador; convenientemente próximo do inglês Harris para as crianças da diáspora
Hina lugar ensolarado, boneca
Hira diamante (urdu hira, palavra de origem sânscrita); evoca também a caverna de Hira, onde o Profeta recebeu a primeira revelação, então um único nome curto carrega ao mesmo tempo uma joia de raiz sânscrita e um marco islâmico, uma combinação bem paquistanesa
Imran nome corânico, pai de Moisés na tradição islâmica
Inaya cuidado, atenção (opção em ascensão entre famílias muçulmanas indo-americanas)
Iqra lê, recita: a primeira palavra revelada do Alcorão; como nome de menina, uma devoção distintamente sul-asiática, comum no Paquistão e rara no mundo árabe
Kamran bem-sucedido, afortunado
Khadija criança prematura; nome da primeira esposa do Profeta Maomé
Laiba um favorito paquistanês moderno; popularmente glosado como donzela do paraíso, embora a etimologia seja incerta e o nome se leia melhor como uma criação dos anos 2000
Mahira hábil, habilidosa (árabe mahira); levado pelo sul da Ásia e pela diáspora pela atriz paquistanesa Mahira Khan
Mahnoor luz da lua, unindo o persa mah (lua) ao árabe noor (luz); esse tipo de composto persa-árabe é o dia a dia dos nomes no Paquistão e quase inédito no mundo árabe, o que faz de Mahnoor um dos nomes muçulmanos mais claramente sul-asiáticos que existem
Maryam forma árabe de Maria/Miriam; um nome compartilhado por árabe-americanos muçulmanos e cristãos, presente tanto no Alcorão quanto na Bíblia
Mehwish como a lua, linda como a lua (persa mahvash); um nome persa-urdu da geração do show business paquistanês, desconhecido na onomástica árabe
Muhammad louvável (o nome mais dado no mundo, em homenagem ao Profeta)
Naveed boas notícias, boas-novas (persa navid); persa-urdu e não árabe, comum entre as famílias paquistanesas das gerações dos anos 1970 a 90
Rabia quarta (árabe, para uma quarta filha); celebremente carregado pela santa sufi Rabia de Basra, cuja poesia de amor divino tornou o nome querido no islã de matiz sufi do sul da Ásia
Rehan manjericão, planta perfumada do paraíso (árabe rayhan), na grafia sul-asiática padrão
Rizwan o agrado e a aceitação divinos; na tradição, o anjo que guarda as portas do paraíso. A grafia com z (árabe Ridwan) é a forma sul-asiática reveladora, a mesma mudança de som que transforma Ramadã em Ramazan no urdu
Saba refere-se à Rainha de Sabá; também significa 'manhã'
Sadia que tradicionalmente significa afortunada
Salman a salvo, seguro (de salaam); Salman Rushdie, romancista conhecido por Midnight's Children
Shahzad príncipe, filho do rei (persa); puro vocabulário de corte persa levado ao urdu, o mesmo registro que dá shahzadi para princesa; um clássico da geração dos pais mais do que uma escolha dos anos 2020
Shayan digno, merecedor (persa); um favorito moderno no Paquistão urbano e na diáspora
Shirin doce (a lendária beldade de Khosrow e Shirin)
Taimur ferro (túrquico temur); o nome do conquistador Timur, ancestral dos imperadores mogóis, por isso carrega no sul da Ásia um peso dinástico que não tem em outros lugares
Umar variante de Omar, tradicionalmente «próspero, longevo»
Usman o nome do terceiro califa (árabe Uthman); seu significado pré-islâmico é incerto, tradicionalmente glosado como filhote de abetarda. A grafia com s marca a pronúncia sul-asiática, em que o th árabe vira s: um Usman em Houston é quase sempre paquistanês, um Othman mais provavelmente árabe
Uzma a maior, suprema (árabe uzma, um superlativo feminino); um básico da geração das avós e tias no Paquistão, hoje raramente dado a bebês
Zain 'beleza, graça' (variante de Zayn)
Zainab planta florida e perfumada; nome da filha e da neta do Profeta Maomé
Zeeshan digno, esplêndido (do árabe dhi shan, possuidor de esplendor); a grafia com e duplo é distintamente sul-asiática
Zoya vida (popular entre famílias muçulmanas indo-americanas; também nome russo conhecido)
Qual destes combina com a SUA família? →